My Volda correspondent just sent an SMS I’m sure she won’t mind my sharing: “Torill was brilliant in a fast-paced repartee with Stuart. Second part starting now, flowers bought for this evening.” (Actually the original says “Torill briljerte i samspill med Stuart”, which I can’t translate. The repartee may not have been “fast” but it sounds that way to me. Why doesn’t English have a verb like “Â briljere”, to brilliant, to shine, I suppose, but to brilliant is better. “Samspill” is a good word too: to play together, as in music, complementing each other. Perhaps English isn’t richer than Norwegian, just different.) Update! At 13:55:07 Hanne-Lovise sent a new SMS: Torill’s a doctor!!!!! HOORAY! Update 2! Torill sent an SMS saying it was wonderful, she’d love to do it again, she’d recommend it to anyone! Yay! She even remembered to breathe.
3 thoughts on “to brilliant”
Leave A Comment Cancel reply
Recommended Posts
Have you tried playing with the mini version of DALL-E yet? It’s fun! What DALL-E does is generate wonderful images from written prompts, using a neural network trained on images scraped from the internet that have English language captions attached to them. […]
Call for submissions to a workshop, Bergen, Norway
Workshop dates: 15-17 August 2022
Proposals due: 15 June
The Machine Vision in Everyday Life project invites proposals for an interdisciplinary workshop using qualitative approaches and digital methods to analyse how machine vision is represented in art, science fiction, games, social media and other forms of cultural and aesthetic expression.
For the Machine Vision in Everyday Life project we’ve analysed how machine vision technologies are portrayed and used in 500 works of fiction and art, including 77 digital games, 190 digital artworks and 233 movies, novels and other narratives. You can browse […]
I think you should learn R! No really – I’ve spent the last 6-7 weeks learning R so I can visualise the data we’ve collected in the Database of Machine Vision in Art, Games and Narratives, and it’s not as hard as […]
I’m a visiting scholar at the University of Chicago this year, affiliated with the Center for Applied AI at Booth School of Business. I’m excited about the opportunity to learn from a different disciplinary approach to AI and machine vision. I discovered […]
I’m giving a talk at an actual f2f academic conference today, Critical Borders, Radical Re(visions) of AI, in Cambridge. I was particularly excited to see this conference because it’s organised by the people who edited AI Narratives A History of Imaginative Thinking […]
Katja
“Scintillated”? As in, “Torill scintillated in wordplay with Stuart?” Or “sparkled”?
Disclaimer: I know no Scandanavian languages.
Esther
‘Outshone herself’, perhaps?
Disclaimer: Neither do I!
Anders
I would suggest ‘sparkled’ for ‘briljerte’. If you want to translate ‘i samspill med’ in a way that keeps the musical metaphor, you might try “in ensemble with” or “in counterpoint with”, but I agree, neither is accurate.