I want to be able to read this! “Hipertexto Cooperativo: Uma Analise da Escrita Coletiva a partir dos Blogs e da Wikipedia”. I mean, it’s a title I might have chosen myself! Darn.
Previous Post
whispering buds Next Post
family-awareness clock 3 thoughts on “linguistic barrier”
Leave A Comment Cancel reply
Recommended Posts
Whenever I give talks about ChatGPT and LLMs, whether to ninth graders, businesses or journalists, I meet people who are hungry for information, who really want to understand this new technology. I’ve interpreted this as interest and a need to understand – […]
Having your own words processed and restated can help you improve your thinking and your writing. That’s one reason why talking with someone about your ideas can help you clarify your thoughts. ChatGPT is certainly no replacement for a knowledgable friend or colleague, […]
Like the rest of the internet, I’ve been playing with ChatGPT, the new AI chatbot released by OpenAI, and I’ve been fascinated by how much it does well and how it still gets a lot wrong. ChatGPT is a foundation model, that […]
A few weeks ago Meta released Galactica, a language model that generates scientific papers based on a prompt you type in. They put it online and invited people to try it out, but had to remove it after just three days after […]
This spring when I was learning R, I came across a paper by Anders Kristian Munk, Asger Gehrt Olesen and Mathieu Jacomy about using machine learning in anthropology – not to classify big data, as machine learning is often used, but to […]
I’m co-organising a preconfernece workshop for AoIR2022 in Dublin today with Annette Markham and MaryElizabeth Luka today, and I’m going to show a few of the ways I’ve engaged with new digital platforms and genres over the years. This is a key […]
bicyclemark
Ill get workin on a translation for ya.
Alvaro
Here is an (amateur) translation of the abstract:
The article discusses the caracteristics of collective writing and the concept of cooperative hypertext. From there it discusses how blogs and Wikipedia make visible a tangible ìlive webî, interwined and edited by the internautas.
David
“Cooperative Hypertext: Uma Analise gives Written Coletiva to divide two Blogs and gives Wikipedia”
best Babelfish can do. That’s Spanish. Didn’t work as well with Italian or Portuguese.