Lisbeth provides a good list of definitions of blogging terms in Danish. I’d grab them all for Norwegian, except in Norwegian blogg is more correct than blog, and that the plural should be blogger rather than blogs.

Like its Danish sister-organisation, Norsk sprÂkrÂd hasn’t yet listed a Norwegian word for blog in its collection of computer and network words.

I’ve noticed many of my students at first confused “a blog” and “a post”, referring to a single post in a blog as “a blog”. I’ve not seen that in English, but I guess the fact that you can get confused

6 thoughts on “scandinavian blogging terminology

  1. Knut D¯scher

    Hei Jill! Vi har fÂtt en eksamensoppgave der vi skal vurdere hvordan en blogg kan brukes i undervisningssammenheng. Vi skulle sammenligne bloggen i faget ditt HUIN105 med Learning Management System’er som It’s Learning. Hva synes du er fordelen med  bruke det ene fremfor det andre?

    HÂper du kan hjelpe oss med dette.

    Hilde og Knut

  2. Rory

    I’m surprised you haven’t noticed that usage in English, Jill; the post-9/11 wave of bloggers do it a lot.

  3. Jill

    Hilde and Knut: Wow, what course are you taking? Cool exam topic 🙂

    I think the best summary of my thoughts on blogs and teaching is here in the capsule notes of a talk I gave at Brown last autumn.

    Good luck on your exam!

    Rory: You’re right. I guess I have seen this, but I’ve just kind of ignored it as “incorrect”. But of course once something becomes common enough it becomes, well common usage. It does sound weird to me.

  4. Therese ÷rnberg

    The Swedish computer terminology group hasnít listed ìbloggî yet either, but they have answered an enquiry concerning how to best translate the English ìweblogî or ìblogî into Swedish. They argue that unless youíre in an informal setting you should use ìwebbjournalî, since ìwebbloggî might be confused with server logs, and ìbloggî is too casual. I wonder how long it will take before the term which is used by most bloggers (ìbloggî that is) will be formally accepted?

  5. Rory

    Yeah, sounds weird to me too, but that’s probably because in blog years I’m about 73! Kids today, I don’t know. 🙂

  6. bicyclemark

    The great part about blogging is that we can take those definitions of terms and completely ignore them or warp them as we wish.

Leave A Comment

Recommended Posts

Triple book talk: Watch James Dobson, Jussi Parikka and me discuss our 2023 books

Thanks to everyone who came to the triple book talk of three recent books on machine vision by James Dobson, Jussi Parikka and me, and thanks for excellent questions. Several people have emailed to asked if we recorded it, and yes we did! Here you go! James and Jussi’s books […]

Image on a black background of a human hand holding a graphic showing the word AI with a blue circuit board pattern inside surrounded by blurred blue and yellow dots and a concentric circular blue design.
AI and algorithmic culture Machine Vision

Four visual registers for imaginaries of machine vision

I’m thrilled to announce another publication from our European Research Council (ERC)-funded research project on Machine Vision: Gabriele de Setaand Anya Shchetvina‘s paper analysing how Chinese AI companies visually present machine vision technologies. They find that the Chinese machine vision imaginary is global, blue and competitive.  De Seta, Gabriele, and Anya Shchetvina. “Imagining Machine […]

Do people flock to talks about ChatGPT because they are scared?

Whenever I give talks about ChatGPT and LLMs, whether to ninth graders, businesses or journalists, I meet people who are hungry for information, who really want to understand this new technology. I’ve interpreted this as interest and a need to understand – but yesterday, Eirik Solheim said that every time […]