I’m going to France next weekend, for a fortnight’s immersion in that most beautiful language. I searched my blog for last summer’s French posts, and found a post on on keeping secrets in public, oh, and a story told to me by my sister, it happened to her friend, more or less, and there are images of lavender which is probably withering as we speak. I don’t think I’ll need to fake French, though my grammar is shocking, but you know, it will improve.
I might try to moblog in French. Letting myself write English only as a special treat. Perhaps. There’ll be photos, anyway, now my cameraphone is becoming more pliant.
This is supposed to be a comment for the post on “si je dis que je t’aimerai,” but the site won’t accept my post so I’ll just put it here. Hope you don’t mind…
Grammar is interesting, especially if you are not a native speaker of the language. English is but a second language to me, and when I started studying French, I realized that English grammar became more clear to me when I look at it from the point of view of French grammar.
Er, I don’t think it makes much sense. But see here: the use of l’imparfait and passe compose clarifies the relationships of the English equivalents for me. As it is, I like getting down into the nitty gritty of things. Wish I could brush up on my French yet again. So rusty.